Baudelaire: Metidos en el jardín de ‘Las flores del mal’

1418755244_061044_1418755425_noticia_normal“Vengas tu del infierno o del cielo, ¿qué importa,

¡Belleza!, monstruo enorme e ingenuo, mas temido,

si tus ojos, tu risa, tu pie, me abren la puerta

de un infinito que amo y que nunca he conocido?”.

 

Ese es. Ahí está parte del corazón de Charles Baudelaire en Las flores del mal. Poemas preñados de fervor y furia bajo la luminosa oscuridad del amor y del deseo. Baudelaire (1821-1867) se convierte en un asaltador de la belleza donde los demás no la ven, o la penalizan, o la mezquinan, o la destierran. Un libro con 126 poemas publicado en 1857 y en 1861 que cerró el romanticismo y abrió el modernismo que acaba de ver una nueva y arriesgada traducción bilingüe en la editorial Vaso Roto, a cargo de Manuel J. Santayana. Ha apostado por una traducción que busca no solo el ritmo sino la endiablada métrica original.

vía Baudelaire: Metidos en el jardín de ‘Las flores del mal’ | Cultura | EL PAÍS.

Alvaro Quezada
Profesor de Estado y Magíster en Filosofía Universidad de Chile Santiago de Chile

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *